dimanche 19 mai 2013

Le tombeau des sentiments :

Adam Panczuk - Karczeby                                                                                                                                      : + :




Devant une Bougie

J'ai façonné d'or repoussé, comme
tu me l'avais, mère, expressément ordonné,
le chandelier d'où
elle me submerge peu à peu d'obscur au milieu
d'heures qui se brisent en miettes :
la fille de ton
être-morte.

Svelte, élancé,
ombre mince aux yeux amandes,
la bouche et le sexe
pris dans la danse d'une faune de sommeil,
elle se dégage légère de l'or béant,
monte vers le sommet
du crâne du Maintenant.

Par mes lèvres tendues
de nuit
je prononce la bénédiction :

Au nom des trois
qui se combattent jusqu'à
ce que le ciel plonge dans le tombeau des sentiments,
au nom des trois dont les anneaux
me brillent au doigt chaque fois
que dans le gouffre je dénoue les chevelures des arbres,
pour qu'un flux généreux fasse retentir l'abîme -,
au nom du premier des trois,
qui poussa un cri
quand il s'agit de vivre là où sa parole déjà, avant lui,
avait été,
au nom du deuxième, qui regarda et pleura,
au nom du troisième qui met des pierres
blanches en tas au milieu :
je te dégage
de l'amen qui nous stupéfie,
de la lumière de glace qui le borde
là où la grise, la colombe
picore les noms
en deçà et au-delà du mourir :
tu restes, tu restes, tu restes
l'enfant d'une morte,
consacré au Non de ma désirance,
marié à une crevasse du temps
devant laquelle m'a conduit le mot-mère,
afin qu'une fois une seule
tremble soudain la main
qui ne cesse de m'étreindre le cœur !
Paul Celan traduit de l'allemand par Jean-Pierre Lefebvre









Vor einem kerze

Aus getriebenem Golde, so
wie du's mir anbefahlst, Mutter,
formt ich den Leuchter, daraus
sie empor mir dunkelt inmitten
splitternder Stunden:
deines
Totseines Tochter.

Schlank von Gestalt,
ein Schmaler, mandeläugiger Schatten,
Mund und Geschlecht

umtanzt von Schlummergetier,
entschwebt sie dem klaffenden Golde,
steigt sie hinan
zum Scheitel des Jetzt.

Mit nachtvergangnen
Lippen
sprech ich den Segen:

Im Namen der Drei,
die einander befehden, bis
der Himmel hinabtaucht ins Grab der Gephüle,
im Namen der Drei, deren Ringe
am Finger mir Glänzen, sooft
ich den Bäumen im Abgrund das Haar lös,
auf dass die Tiefe durchrauscht sei von reicherer Flut -
im Namen des ersten der Drei,
der aufschrie,
als es zu leben galt dort, wo vor ihr sein Wort schon gewesen,
im Namen des zweiten, der zusah und weinte,
im Namen des dritten, der weisse
Steine häuft in der Mitte, -
sprech ich dich frei
von Amen, das uns übertäubt,
vom eisigen Licht, das es säumt,
da, wo es turmhoch ins Meer tritt,
da, wo die graue, die Taube
aufpickt die Namen
diessets und jenseits des Sterbens:
Du bleibst, du bleibst, du bleibst
einer Toten Kind,
geweiht dem Nein meiner Sehnsucht,
vermählt einer Schrunde ser Zeit,
vor die mich das Mutterwort führte,
auf dass ein einziges Mal
erzittre die Hand,
die je und je mir ans Herz greift!

Adam Panczuk - Rythm of the land